Vertaalhulp voor de burger in procedures


© Kurt Tutschek, Fotolia

Een Nederlander raakt in Griekenland betrokken bij een verkeersongeluk, een Engelse voetbalfan wordt in Italië opgepakt. In beide gevallen vereist een eerlijk proces dat de betrokkene begrijpt wat hem ten laste wordt gelegd en welke bewijzen tegen hem worden aangevoerd. Nu de Raad op 7 oktober een richtlijn heeft aangenomen, als eerste stap in een reeks maatregelen om de rechten van verdachten en beschuldigden in strafzaken te beschermen, worden deze garanties een feit.

De rechten van de verdediging zijn alleen gewaarborgd als de verdachte of de beschuldigde de taal begrijpt die bij het politieverhoor of in de rechtszaal wordt gebruikt, over een complete vertaling van alle essentiële stukken beschikt, en met zijn advocaat kan communiceren. Dankzij de richtlijn zal hij, zodra hij in een land van de Unie ergens van beschuldigd wordt, weten wat zijn processuele rechten zijn, die rechten kunnen uitoefenen, en in een voor hem begrijpelijke taal kunnen communiceren.

Het betreft een kosteloze dienstverlening: vertaling en vertolking worden bekostigd door de lidstaten, ongeacht de einduitspraak.

In de richtlijn worden gemeenschappelijke minimumnormen inzake de procedurele rechten in strafzaken vastgesteld, die de grondrechten van de burger waarborgen. De richtlijn heeft voorts ten doel vertrouwen te scheppen tussen nationale autoriteiten van verschillende lidstaten die samen­werken in strafzaken, met name op het gebied van uitlevering en het Europees aanhoudingsbevel.

Meer informatie:
Mededeling aan de pers
Openbaar debat
Bescherming van de rechten van de verdediging overal in de EU




12-10-2010