Et skridt nærmere enhedspatentet


@ Foto Zihlmann, Fotolia

Enhedspatentet kom nærmere på en virkeliggørelse den 27. juni, hvor Rådet for Konkurrenceevne nåede til enighed om to forslag om indførelse af et EU-dækkende patentdokument og en tilhørende sprogordning.

"Enhedspatentbeskyttelsen vil i væsentligt omfang reducere omkostninger og bureaukrati for virksomheder og enkeltpersoner og skabe et incitament for europæisk innovation", sagde Zoltàn Cséfalvay, Ungarns minister for strategiske anliggender, der ledede mødet. "Dagens drøftelser sender et klart signal til alle operatører og borgere om, at EU kan levere i forbindelse med et emne af så stor betydning for europæisk innovation og konkurrenceevne."

Det er meget dyrt at tage patent på en opfindelse i Europa, primært på grund af oversættelsesudgifterne. Som tingene står nu, skal ansøgninger oversættes til sproget i det land, hvor der ansøges om beskyttelse. Med den nye ordning vil ansøgninger kun skulle oversættes til et af de tre arbejdssprog - engelsk, tysk eller fransk - og i en overgangsperiode på 12 måneder til et andet sprog, som ansøgeren vælger.

Når det EU-dækkende patent træder i kraft, vil det være gyldigt i de 25 medlemsstater, der deltager i det forstærkede samarbejde om ordningen. To medlemsstater, Italien og Spanien, har besluttet at holde sig uden for, da de ikke går ind for sprogordningen. Virksomheder fra disse to medlemsstater er dog ikke udelukket fra at tage et enhedspatent.

Teksterne skal nu drøftes og godkendes i Europa-Parlamentet.


Yderligere oplysninger:
Pressemeddelelse
Offentlig debat
Enhedspatent til fremme af innovation (11.3.2011)


29-06-2011